查看完整版本: 谁可以帮我翻译一下`谢谢了~

心醉DE雪女 2006-12-21 11:20

谁可以帮我翻译一下`谢谢了~

谢谢了~~~麻烦哪个大GG大JJ帮我一下~~~~急用~~

4side 2006-12-21 11:32

等待翻译组 :)

心醉DE雪女 2006-12-21 11:33

谢谢~~~~~我妹妹要用的T。T我都忘光光了T。T

ca1501 2006-12-21 15:23

手机上来的,爱莫能助啊,不着急就等我傍晚上火车后用电脑收下来翻译.

心醉DE雪女 2006-12-21 16:29

谢谢你了啊~~~~~~~~~可以的,,我等你的好消息~~~~B_thanks

ca1501 2006-12-22 08:32

这个东西太专业了,翻译卡在Public Listed Vehicle中的关键词“Vehicle”中了。个人估计这个单词在这里是类似与“企业”“公司”等意思。谨慎起见,老猪没有翻译它。请有心人来改正老猪的翻译吧。

[quote]举个例子:假如规定要求很高的话,普通股的总额可至5千万股已发行股票。但是,根据规定1,9之要求,91%已发行股票将保持全局恒定。

更多关于交付时候的公众注册Vehicle的信息:

a)Vehicle没有任何负债和贷款
b)VEhicle运营状态良好,尤其是它的注册情况方面;也就是说,所有该付的税都及时付清了等等...Vehicle将随附一张《状态良好证明》,由州的相关部门出具
c)Vehicle经营了5-15年(公司建立迄今的时间)
d)Vehicle当前的运营都是按照美国柜台交易委员会的方式进行
e)Vehicle适于任何种类的商业企业(合法的,符合或者是可以转化为美国公众会计准则(GAAP)的监管准则(美国的会计实践标准))
f)Vehicle在实际收购时候具有一系列的账户,届时应该为盈亏平衡状态。通常应该经过审计,避免任何错误的表述
g)Vehicle已经做好了被收购的准备工作,具体工作由Heskett&Heskett法律律师事务所(这是一家美国证券交易委员会认证的代理机构,授权能处理交易期的各项工作,一切费用由卖方承担)开展。

上面为一个标准的我们事务所针对每个Vehicle个案操作例子。

“以上诸点是评估一个Vehicle是否健康良好必须考虑到的方面,确保这家Vehicle在被并购前达到最理想的配置状态。”
[/quote]

4side 2006-12-22 09:10

支持老猪! B_thanks

n3230 2006-12-22 09:54

老猪B_support

心醉DE雪女 2006-12-22 09:57

谢谢~~~真的很感谢~~~~
本来我想自己翻译的T。T可是发现很多单词都不能解释清楚,只能求助高人了B_15 B_15 B_15
谢谢你~~~~

[[i] 本帖最后由 心醉DE雪女 于 2006-12-22 09:59 编辑 [/i]]

ca1501 2006-12-22 11:29

3G365翻译组的责任所在:)

nevsaynev 2006-12-22 13:04

强顶。。老猪。太厉害了。偶看半天才勉强看懂一些。B_stupid B_support

心醉DE雪女 2006-12-22 14:36

我找我在美国的朋友帮我。。也给他看了你的翻译~~他说,他也不能翻译到这么好~~~呵呵

ca1501 2006-12-22 16:12

[quote]原帖由 [i]心醉DE雪女[/i] 于 2006-12-22 14:36 发表
我找我在美国的朋友帮我。。也给他看了你的翻译~~他说,他也不能翻译到这么好~~~呵呵 [/quote]

谢谢啦!我想最好还是请N6600er和Jianxia出来,这两位都是科班大拿,刚才看了第二篇对第一篇的翻译越发没有底了。等晚上夜深人静的时候再着手翻译第二篇吧。现在公事和私事搞在一起,没有什么感觉了,只能翻译一些按部就班的软件说明书喽。惭愧惭愧。。。

HiVi 2006-12-22 20:02

支持翻译组 好久没见到n6600er了:lol:

4side 2006-12-22 22:08

[quote]原帖由 [i]ca1501[/i] 于 2006-12-22 11:29 AM 发表
3G365翻译组的责任所在:) [/quote]
喜欢这句!强顶老猪!(y)
页: [1]
查看完整版本: 谁可以帮我翻译一下`谢谢了~